Kalau kamu lagi persiapan study abroad atau daftar beasiswa untuk kuliah ke luar negeri, pasti pernah lihat ada persyaratan dokumen yang harus diterjemahkan ke Bahasa Inggris, kan?
Gimana sih cara cari jasa penerjemah yang terpercaya? Kalau kamu lagi cari jasa terjemah tersumpah untuk keperluan study abroad, baca artikel ini sampai akhir, yuk!
Apa Itu Terjemah Tersumpah?
Terjemah Tersumpah atau Sworn Translation itu pada dasarnya adalah terjemahan dokumen resmi dari satu bahasa ke bahasa lainnya, yang disahkan dengan tanda tangan dan cap dari Penerjemah Tersumpah.
Yap, Penerjemah Tersumpah ini beda dengan penerjemah biasa, ya, SoB! Penerjemah Tersumpah punya otoritas khusus dari instansi pemerintah untuk menerjemahkan dokumen-dokumen penting.
Di Indonesia, penerjemah tersumpah harus melewati Tes Kualifikasi Penerjemah dan, kalau lulus, mereka akan mengucapkan sumpah di hadapan Menteri Hukum dan Hak Asasi Manusia.
Jadi dokumen-dokumen yang sudah diterjemahkan akan tetap punya nilai hukum yang sama dengan dokumen aslinya, SoB.
Lalu dokumen apa aja sih yang butuh diterjemah tersumpah? Banyak banget, contohnya akta kelahiran, ijazah, dan transkrip nilai.
Terjemahan tipe ini punya tiga bagian. Pertama, dokumen aslinya,hasil terjemahan, dan pernyataan tersumpah semacam “sertifikat” yang menyatakan bahwa terjemahan tersebut benar dan akurat sesuai dokumen aslinya.
Perbedaan Terjemah Tersumpah Dengan Terjemahan Biasa
Jadi, apa bedanya penerjemahan ini sama terjemahan biasa? Well, perbedaan utamanya ada di pengakuan keresmian dan legalitasnya.
Dokumen hasil terjemahan tersumpah akan memiliki tanda tangan, cap, dan sertifikasi dari penerjemahnya, yang menjamin bahwa hasil terjemahannya itu akurat dan lengkap sesuai dokumen asli.
Terjemahan Tersumpah umumnya diperlukan untuk dokumen dengan nilai hukum yang perlu diajukan ke otoritas resmi, seperti akta kelahiran, ijazah, atau dokumen keimigrasian.
Berbeda dengan terjemahan biasa, yang lebih sering dipakai untuk keperluan non-resmi seperti artikel, CV, Resume, ataupun dokumen lainnya yang enggak membutuhkan pengakuan hukum.
Singkatnya, jika dokumennya perlu diproses di institusi pemerintah atau lembaga resmi, seperti universitas dan imigrasi, terjemahan ini adalah pilihan wajib. Sedangkan untuk keperluan non-resmi, terjemahan biasa pun cukup.
Baca Juga Artikel Ini: 20 Universitas Luar Negeri Terbaik 2025 Buat di Asia dan Eropa!
Mengapa Sworn Translation Penting untuk Study Abroad?
Buat kamu yang mau study abroad, Sworn Translation dari dokumen-dokumenmu jadi hal penting buat dipersiapkan, SoB.
Dokumen seperti Ijazah dan transkrip nilai, perlu kamu terjemahkan secara resmi sebelum kuliah di luar negeri biar bisa diakui oleh universitas dan beasiswa tujuanmu.
Yuk, kita bahas alasan lain kenapa kamu wajib memanfaatkan jasa Sworn Translator!
1. Pemenuhan Syarat Dokumen
Kalau kamu lagi persiapan study abroad, pasti udah paham, kan, banyaknya syarat dan dokumen yang harus dipenuhi? Mulai dari ijazah, transkrip nilai, hingga surat rekomendasi, semuanya wajib lengkap dan sesuai standar.
Ini juga penting karena bisa memastikan dokumen-dokumen yang diterjemahkan ke Bahasa Inggris atau bahasa lainnya itu akurat dan legal.
Misalnya, untuk mendaftar universitas luar negeri seperti National University of Singapore (NUS) dan University of Cambridge, semua persyaratan dokumen yang enggak berbahasa Inggris harus diterjemahkan secara resmi.
Terjemahan ini memastikan dokumen kamu diakui oleh institusi pendidikan asing, sehingga enggak bakal ada hambatan selama proses aplikasi.
2. Memastikan Kesetaraan Bahasa Akademik
Istilah atau bahkan sistem nilai di pendidikan di Indonesia, bisa jadi beda jauh sama negara tujuan studimu, SoB. Nah, di sinilah Sworn Translator punya peran besar!
Karena istilah akademik, nilai, bahkan gelar pendidikan kamu bakal diterjemahkan sesuai dengan standar negara tujuan.
Jadi, universitas luar negeri bisa memahami dan mengakui dokumen akademikmu secara setara, tanpa kebingungan atau salah interpretasi. Bahaya banget kan, kalau asal menerjemahkan, terus kamu udah gugur duluan di seleksi administrasi?
3. Penyesuaian Dengan Standar Dokumen di Negara Tujuan
Setiap negara punya standar yang beda-beda buat dokumen akademis, dan kalau dokumen kamu enggak sesuai, bisa-bisa aplikasi malah ditolak atau perlu revisi.
Nah, itulah kenapa kamu harus pakai jasa terjemah tersumpah. Karena mereka paham soal format, istilah, dan standar yang berlaku di negara tujuanmu.
Contohnya, mungkin di Indonesia kita pakai istilah “IPK”, tapi di negara lain, seperti Amerika Serikat, mereka pakai istilah seperti “GPA” (Grade Point Average).
Atau contohnya, format tanggal di dokumen Indonesia pakai urutan tanggal-bulan-tahun, kayak “20/05/2022.” Saat diterjemahkan, ini bisa disesuaikan, misalnya menjadi standar Amerika, yaitu bulan-tanggal-tahun.
Penerjemah tersumpah bakal memastikan dokumen kamu diterjemahkan dengan istilah yang benar sesuai standar negara tersebut, jadi enggak bakal kebingungan dari pihak universitas atau penyedia beasiswa luar negeri.
Baca Juga Artikel Ini: 8 Negara Dengan Universitas Terbaik, Dari Asia, Eropa, dan US!
4. Dokumen Diakui Secara Legal di Negara Asing
Untuk studi ke luar negeri, legalitas dokumen itu krusial, apalagi buat keperluan resmi kayak pendaftaran universitas atau pengajuan visa.
Tanpa terjemahan ini, ada risiko dokumen kamu dianggap enggak valid atau bahkan ditolak karena enggak memenuhi standar legal di negara tujuan.
Penerjemah tersumpah memastikan dokumenmu punya status legal yang setara dengan dokumen asli dan diakui di negara asing, SoB. Jadi kamu bisa terhindar dari penolakan atau revisi yang bisa memakan waktu dan bikin stres.
Biar kamu tenang jalanin persiapan lainnya, jangan tunda-tunda proses penerjemahan dan legalisasi dokumenmu.
Untungnya, Kobi siap bantu dengan jasa Translation and Legalization yang dijamin 100% aman dan terpercaya!
Kamu cuma perlu kirim softcopy dokumenmu, dan setelah itu, Kobi yang akan urus semuanya sampai dokumen siap dikirim kembali ke kamu. Plus, ada limitless revisions juga, lho!
Intip dulu detail proses dan harganya, yuk!
5. Menghindari Masalah Hukum
Masalah legalitas dokumen itu enggak main-main, lho. Kalau dokumen kamu diterjemahkan bukan oleh penerjemah tersumpah, legalitasnya bisa dipertanyakan.
Misalnya, beberapa negara seperti China dan Inggris Raya (UK) punya aturan ketat soal keaslian dokumen untuk imigrasi atau pendaftaran universitas.
Bayangin, aplikasi kamu bisa ditolak karena terjemahannya enggak diakui, atau lebih parahnya lagi, kamu bisa kena masalah legal gara-gara ada kesalahan informasi di dokumenmu.
Penerjemah Tersumpah itu udah diakui secara resmi, jadi mereka memastikan terjemahanmu dianggap sah dan legal di negara tujuan.
Jadi, enggak ada drama soal validitas dokumen, dan kamu bisa fokus persiapan kuliah dengan tenang!
6. Berlaku untuk Kebutuhan Akademis Lainnya
Sworn Translation itu enggak cuma berguna buat awal pendaftaran kuliah ke luar negeri atau beasiswa aja, lho!
Dokumen yang udah diterjemahkan secara tersumpah bisa kamu pakai lagi di masa depan buat berbagai kebutuhan akademis lainnya.
Misalnya, kalau kamu mau urus izin kerja, memberikan dokumen untuk kerja part–time, atau bahkan pengajuan residensi setelah lulus. Karena dokumen-dokumen ini masih tetap berlaku dan diakui legalitasnya.
Jadi, dengan Sworn Translation, kamu enggak perlu repot-repot bolak-balik buat urus terjemahan baru, karena dokumenmu udah siap dipakai buat berbagai keperluan resmi di masa depan!
7. Memudahkan Pengurusan Izin Tinggal Pasca-Studi
Buat kamu yang punya rencana kerja atau menetap di negara tujuan setelah lulus, Terjemahan Tersumpah dokumenmu pasti bakal dipakai.
Dokumen identitas dan akademis yang sudah diterjemahkan secara resmi akan mempermudah proses pengajuan izin tinggal atau izin kerja di negara studi.
Misalnya, akta kelahiran, kartu keluarga, dan sertifikat penghargaan yang diterjemahkan tersumpah bisa langsung kamu pakai saat melamar visa kerja atau mengurus izin tinggal.
8. Diperlukan untuk Layanan Kesehatan Mahasiswa Internasional
Buat kamu yang punya rencana kerja atau menetap di negara tujuan setelah lulus, Terjemahan Tersumpah dokumenmu pasti bakal dipakai.
Dokumen identitas dan akademis yang sudah diterjemahkan secara resmi akan mempermudah proses pengajuan izin tinggal atau izin kerja di negara studi.
Misalnya, akta kelahiran, kartu keluarga, dan sertifikat penghargaan yang diterjemahkan tersumpah bisa langsung kamu pakai saat melamar visa kerja atau mengurus izin tinggal.
9. Keperluan Pengajuan Visa Pelajar
Sworn Translation penting banget untuk memastikan semua dokumen yang kamu butuhkan untuk visa pelajar memenuhi standar legal dan ketentuan imigrasi negara tujuan.
Dengan terjemahan tersumpah, dokumen-dokumennya bakal diakui secara sah oleh pihak imigrasi atau kedutaan, jadi risiko dokumen kamu ditolak akan lebih kecil.
Siapa sih yang enggak mau proses aplikasi visa pelajarnya lancar tanpa hambatan? Itulah kenapa Sworn Translation penting buat proses persiapan study abroad.
Baca Juga Artikel Ini: Visa Pelajar Malaysia: Dari Syarat Hingga Biaya! Info Terlengkap!
Biaya Terjemah Tersumpah di Indonesia
Biaya Terjemah Tersumpah di Indonesia bisa bervariasi banget, tergantung bahasa dan penyedia jasanya. Biasanya, tarifnya dihitung per halaman, dan kisarannya mulai dari Rp75.000 sampai Rp500.000 per halaman.
Kalau butuh terjemahan Bahasa Inggris, umumnya biaya jasa terjemah tersumpah memerlukan kamu untuk mengeluarkan dana sekitar Rp75.000–Rp100.000 per halaman.
Tapi, buat bahasa yang lebih rumit kayak Mandarin, Jepang, atau Belanda, siap-siap keluarkan sekitar Rp180.000 hingga Rp500.000 per halaman.
Plus, kalau butuh cepat atau ada banyak halaman yang harus diterjemahkan, biaya terjemah tersumpahnya akan jadi lebih tinggi.
Ada baiknya kamu siapkan budget sesuai kebutuhan dan coba cek beberapa penyedia jasanya biar dapat harga terbaik, ya!
Cari Jasa Terjemah Tersumpah Terpercaya? Kobi Bisa Bantu!
Menerjemahkan dokumen pribadi itu enggak boleh sembarangan, SoB. Ingat, kamu menyerahkan dokumen berisikan data-data yang sensitif tersebut ke orang lain.
Itulah kenapa kamu butuh jasa Sworn Translator untuk memastikan data kamu terjaga dan terjemahannya dapat dipercaya dan dianggap legal.
Tenang, kamu bisa mempercayakan penerjemahan dokumen penting untuk syarat aplikasi universitas luar negeri seperti ijazah dan akta kelahiran, ke Tim Translation and Legalization Kobi!
Penerjemah tersumpah Tim Kobi udah terdaftar di AHU Kemenhumkan, jadi kamu enggak perlu khawatir data kamu bocor, karena keamanannya akan Tim Kobi jaga 100%.
Prosesnya juga gampang banget, kamu tinggal kirim softcopy dari dokumenmu, lalu Tim Kobi akan memulai proses penerjemahan.
Untuk Paket Regular, prosesnya maksimal 2 hari kerja, sedangkan kalau butuh sat set, yang Express bisa selesai dalam satu hari kerja!
Plus, Kobi juga kasih kamu limitless revisions, SoB! Jadi kalau ada yang perlu direvisi, kamu enggak perlu bayar biaya tambahan sampai dokumen benar-benar final.
Yuk, kalau lagi kejar persiapan kuliah ke luar negeri, amanin dulu dokumen kamu melalui biar persiapan lainnya jadi lebih tenang!
Itu dia pembahasan seputar terjemah tersumpah dan kenapa penting banget untuk kamu yang lagi berencana untuk study abroad!
Good luck on your study abroad journey, SoBi!